24/06/2026
x
+
aa
-

Nhà thơ, dịch giả Dương Tường qua đời

(ĐCSVN) - Nhà thơ, dịch giả Dương Tường - người cả đời gắn với con chữ qua đời vào hồi 20h08 ngày 24/2, hưởng thọ 92 tuổi.

Nhà thơ, dịch giả Dương Tường tên thật là Trần Dương Tường, sinh năm 1932, từng làm phóng viên tại Thông tấn xã Việt Nam, biên dịch viên tại Ủy ban điều tra tội ác chiến tranh của Đế quốc Mỹ ở Việt Nam và về hưu từ năm 1979.

Nhà thơ Dương Tường học tiểu học tại Nam Định. Sau đó, ông về Hà Nội học tiếp bậc Trung học cho tới khi Cách mạng tháng Tám nổ ra. Ông gia nhập bộ đội năm 1949.

 Năm 1955, Dương Tường giải ngũ về Hà Nội sinh sống. Từ năm 1955 đến giữa thập niên 1960, Dương Tường là phóng viên tổ Văn xã của Thông tấn xã Việt Nam. Từ năm 1967, ông làm biên dịch tại Ủy ban Điều tra tội ác chiến tranh của đế quốc Mỹ ở Việt Nam. Ông về hưu năm 1979.

Nhà thơ, dịch giả Dương Tường (Ảnh: phunuonline.com.vn) 

Ông bắt đầu công việc dịch thuật từ những năm 1960. Một số tác phẩm dịch của ông có thể kể đến tập truyện ngắn “Cây tường vi”, “Cái tẩu” (Yuri Nagibin) và tiểu thuyết “Anna Karenina” (Lev Tolstoy).

Gia tài dịch thuật đồ sộ của ông tới nay gồm hơn 50 tác phẩm của nhiều nền văn học như Anh, Pháp, Mỹ, Nga, Đức, Nhật Bản, Na Uy… Rất nhiều tác phẩm nổi tiếng do ông dịch từng chinh phục nhiều thế hệ độc giả như: “Đồi gió hú”, “Cuốn theo chiều gió”, “Kafka bên bờ biển”, “Cái trống thiếc”, “Phố những cửa hiệu u tối”, “Đi tìm thời gian đã mất”...

Bên cạnh sự nghiệp dịch thuật, Dương Tường còn là một nhà thơ, nổi tiếng nhất là thi phẩm “Tình khúc 24”. Ông đã in các tập thơ như: “Dương Tường – Thơ”, “36 bài tình” (thơ - in chung với Lê Đạt), “Đàn” (thơ ngoài lời), “Thơ Dương Tường - Mea culpa”... Ngoài ra, Dương Tường còn là tác giả của tạp luận “Chỉ tại con chích chòe” và tập truyện ký “Thuyền trưởng” (dưới bút danh Nguyễn Trinh).

Ở tuổi 80, dịch giả Dương Tường vẫn miệt mài làm việc và cho ra đời bản dịch danh tác “Lolita” của Vladimir Nabokov. Hai năm trước khi mất, ông cho ra mắt bản chuyển ngữ tiếng Anh “Truyện Kiều” (Nguyễn Du) có tên “Kiều in Dương Tường’s version”.

Dịch giả Dương Tường còn là tấm gương về tinh thần học tập. Cả tiếng Anh, tiếng Pháp ông đều tự học, với động lực là ham mê văn học, muốn đọc văn học./.

 

N.K

Other news

Tổ chức “Ngày Văn hóa Việt Nam” giai đoạn 2026-2030 
(CT) - Phó Thủ tướng Phạm Thị Thanh Trà vừa ký quyết định ban hành Kế hoạch tổ chức “Ngày Văn hóa Việt Nam” giai đoạn 2026-2030.
Đọc sách cùng con 
Giữa rất nhiều hoạt động vui chơi giải trí dịp hè, đọc sách được nhiều phụ huynh lựa chọn giúp con em có một mùa hè bổ ích và lành mạnh. Đọc sách cùng con còn mang đến những khoảnh khắc ý nghĩa gắn kết tình thân.
Giải thưởng Công nghiệp văn hóa Việt Nam “Ngọn đuốc vàng” 
Hiệp hội Phát triển Công nghiệp Văn hóa Việt Nam vừa phối hợp Viện Báo chí và Truyền thông Xã hội phát động Giải thưởng Công nghiệp văn hóa Việt Nam “Ngọn đuốc vàng” (Golden Torch Awards for Cultural Industries - GTACI) năm 2026.
Dấu xưa Cần Thơ: Hồ Xáng Thổi 
Hồ Xáng Thổi (diện tích khoảng 6,5ha) hiện thuộc địa phận phường Ninh Kiều, có nhiều lối vào: từ đường Đề Thám, đường Hoàng Văn Thụ… Nơi đây vốn là ao trũng, ăn thông ra rạch Cái Khế. Năm 1961.
Đạo diễn Argentina Ricardo Preve: Việt Nam minh chứng cho sức mạnh tái thiết và khát vọng vươn lên sau chiến tranh 
Sau hơn 3 thập kỷ làm phim tài liệu tại hơn 80 quốc gia trên thế giới, đạo diễn nổi tiếng người Argentina Ricardo Preve cho biết điều khiến ông ấn tượng sâu sắc nhất khi đến Việt Nam không chỉ là lịch sử hào hùng hay những thắng cảnh nổi tiếng.
Top